問題点の報告

掲示板のご利用中に問題点を発見された方は、こちらのフォームにてご報告のご協力をお願いいたします。 bbsee掲示板では常に利用規約に沿って書き込み内容をチェックしており、速やかに問題点を判断するよう努力しています。
このフォームから、掲示板の管理者や利用者にメッセージを送ることはできません。 掲示板の管理者宛のメッセージや、一般的な削除依頼は、掲示板上でお伝えください。

報告フォーム
掲示板ID / ZARD研究所BBS
記事番号
記事内容

Re:The only truth I know is you について

[[id:25949]]ロンリィ_ハート:

> 歌詞の中にある英文
> You say you'll give me a highway with on one on it
> 機械翻訳→ あなたはそれを1つの上で私に高速道路を与えるだろうと言う
> 自分意訳→ ?
>

検索すると
U2の『All I Want Is You』という楽曲に
"You say youll give me
A highway with no one on it
Treasure just to look upon it
All the riches in the night"
というのがあります。
ネット自動翻訳では、
"あなたは私に誰も乗っていない高速道路を与えると言います。夜のすべての富を見るためだけに、宝物。
↑いかにも外国(映画)風のセリフ、夢を与える口説き文句のようですねぇ(^^;

"no-one"で誰も(乗って)いないですから、、
"on-one"なら"1つの""手持の"って感じ?(^^;

"highway"は、
"幹線道路(高速道路)"以外に
"(目的実現のための〕直行路、直接の手段"など

"Leaves are brown now"
秋→冬の気配→終わりの気配or冷めてきている関係など

問題点







コメント