問題点の報告

掲示板のご利用中に問題点を発見された方は、こちらのフォームにてご報告のご協力をお願いいたします。 bbsee掲示板では常に利用規約に沿って書き込み内容をチェックしており、速やかに問題点を判断するよう努力しています。
このフォームから、掲示板の管理者や利用者にメッセージを送ることはできません。 掲示板の管理者宛のメッセージや、一般的な削除依頼は、掲示板上でお伝えください。

報告フォーム
掲示板ID / ZARD研究所BBS
記事番号
記事内容

Re:The only truth I know is you について

さっそくサイモン&ガーファンクルの曲を調べてみました。
ベストアルバム「冬の散歩道~S&G スター・ボックス」
原タイトル「the definitive SIMON and GARFUNKEL」
このアルバムに全曲の、解説文、英文歌詞、日本語訳詞が付いています。

「Kathy's Song」(キャシーの歌)

The only truth I know is you
僕の知っている唯一の真実はただ君だけ

「A Hazy Shade Of Winter」(冬の散歩道)

Leaves are brown
木の葉は茶色に変わり

こちらは最後の“now”がありません。
また、MRCPさんが書かれている通り前文からの続きで、

Ilook around
Leaves are brown
あたりを見まわせば
木の葉は茶色に変わり

ひとつの文になっていると考えられます。

以上を基本形と考えると、
ネットの機械翻訳
The only truth I know is you
私が知っている唯一の真実は、あなたです

これは日本語の文節としてはちょっと変ですが
訳文としては正しいということになります。

ここまでかなりの時間を費やしましたので、U2については
いつ調べてみることができるかわかりません。

問題点







コメント